Por
que me chamo Moisés? Por que levo o nome do meu bisavô,
que morreu antes de eu nascer? Os judeus ashkenazim dão
a seus filhos os nomes dos ascendentes falecidos. Isso tem a ver
com a crença no restabelecimento da alma e com a honra e
recordação do morto. Se pudesse seguir sua árvore
genealógica, alguém que se chame Moisés encontraria
tataravôs chamados Moisés a cada três gerações.
Os judeus sefaradim dão a seus filhos o nome dos avós,
que geralmente estão vivos. Assim, numa árvore genealógica
sefaradí vão encontrar o mesmo nome uma geração
em média. Se alguém ler a história da Espanha
não saberá às vezes quem morreu, e quem continua
vivo. Será o avô, ou o neto? Outras vezes encontram
o filho com o mesmo nome que o pai, mas é um costume cristão
que se encontra entre os judeus sefaradim depois que deixaram a
Espanha, por causa da inquisição.
Diferentemente dos aristocratas e das pessoas ricas, os judeus
não tinham sobrenomes na Europa Oriental até os anos
napoleônicos, nos princípios do século 19.
A maior parte dos judeus dos países conquistados por Napoleão,
Rússia, Polônia, e Alemanha receberam a determinação
de adotar sobrenomes para cobrança de impostos. Após
a derrota de Napoleão, muitos judeus retiraram estes nomes
e voltaram ao " filho de", surgindo então nomes
como: Mendelsohn, Jacobson, Levinson, etc.
Durante a chamada Emancipação, os judeus mais uma
vez receberam a ordem de adotar sobrenomes. Na Áustria e
na Galícia, o imperador José fez os judeus tomar
sobrenomes em 1788. As "listas de sobrenomes" do Império
Austro-Húngaro, em geral, usavam palavras em alemão,
muito parecidas com iídiche. A Polônia ordenou os
sobrenomes em 1821 e a Rússia em 1844. É provável
que algumas das famílias judias já tivessem recebido
seus sobrenomes nos últimos 175 anos ou menos.
Na França e nos países anglo-saxônicos os sobrenomes
voltaram no século 16. Também os judeus sefaradim
recuperaram seus sobrenomes após longos séculos.
A Espanha antes de Fernando e Isabel foi uma época de ouro
para os judeus. Eles foram expulsos por Isabel no mesmo ano em
que Colombo partiu para a América. Os primeiros judeus americanos
eram sefaradim.
Significado dos sobrenomes
Há dezenas de milhares de sobrenomes judeus utilizando a
combinação das cores, dos elementos da natureza,
dos ofícios, cidades e características físicas.
Um pequeno exercício é perguntar: Quantos sobrenomes
judaicos podemos reconhecer com a raiz das seguintes palavras?
Cores: Roit, Roth (vermelho); Grun, Gri
n (verde); Wais, Weis, Weiss (branco); Schwartz, Swarty (escuro,
negro); Gelb, Gel (amarelo).
Panoramas: Berg (montanha); Tal, Thal (vale); Wasser (água);
Feld (campo); Stein (pedra); Stern (estrela); Hamburguer (morador
da vila).
Metais, pedras preciosas, mercadorias: Gold (ouro), Silver (prata),
Kupfer (cobre), Eisen (ferro), Diamant, Diamante (diamante), Rubin
(rubi), Perl (pérola), Glass, (vidro), Wein (vinho).
Vegetação: Baum, Boim (árvore); Blat (folha);
Blum (flor); Rose (rosa); Holz (Madeira).
Características físicas: Shein, Shen (bonito); Hoch
(alto); Lang (comprido); Gross, Grois (grande), Klein (pequeno),
Kurtz (curto); Adam (homem).
Ofícios: Beker (padeiro); Schneider (alfaiate); Schreiber
(escriturário); Singer (cantor).
Holtzkocker (cortador de madeira), Geltschimidt (ourives), Kreigsman,
Krigsman, Krieger, Kriger (guerreiro, soldado), Eisener (ferreiro),
Fischer (peixeiro, pescador), Gleizer (vidreiro).
Utilizaram-se as palavras de forma simples, combinadas e com a
agregação de sílabas como son, filho; man,
homem; er: que designa lugar, agregando-se preferencialmente após
o final do nome da cidade.
Em muitos países adaptaram-se as terminações
dos sobrenomes ao uso do idioma do país como o sufixo "ski", "sky" ou "ska" para
o caso de mulher, "as", "iak", "shvili" , "wicz" ou "vich".
Então, com a mesma raiz, temos por exemplo: Gold, que deriva
em Goldman, Goldrossen, Goldanski, Goldanska, Goldas, Goldiak,
Goldwicz, etc.
A terminação indica que idioma falava-se no país
de onde é o sobrenome.
Sobrenomes espanhóis: Entre os sobrenomes judaicos espanhóis é fácil
reconhecer ofícios, designados em árabe, ou em hebraico,
como: Amzalag (joalheiro); Saban (saboneiro); Nagar (carpinteiro);
Haddad (ferreiro); Hakim (médico).
Profissões relacionadas com a sinagoga como: Hazan (cantor);
Melamed (maestro); Dayan (juiz). Cohen (rabino). Levy, Levi (auxiliar
do templo).
Títulos honoríficos: Navon (sábio); Moreno
(nosso mestre) e Gabay (oficial).
O sobrenome popular Peres, muitas vezes escrito Perez, com a terminação
idiomática espanhola, não é, no entanto, sobrenome
de origem espanhola, mas uma palavra hebraica que designa os capítulos
nos quais a Torá (os cinco livros do Pentateuco), se divide
para sua leitura semanal, de forma a completar em um ano a leitura
da Torá.
Muitos sobrenomes espanhóis adquiriram pronuncia ashkenazi
na Polônia, como exemplo, Castelanksi, Luski (que vem da
cidade de Huesca, na Espanha). Ou tomaram como sobrenome Spanier
(espanhol), Fremder (estranho) ou Auslander (estrangeiro). Na Itália
a Inquisição se instalou depois que na Espanha, de
modo que houve também judeus italianos que emigraram para
a Polônia. Aparece o sobrenome Italiener e Welsch ou Bloch,
porque a Itália é também chamada de Wloche
em alemão.
Nomes de cidade ou país de residência: Exemplos: Berlin,
Berliner, Frankfurter, Danziger, Oppenheimer, Deutsch ou Deutscher
(alemão), Pollack (polonês), Breslau, Mannheim, Cracóvia,
Warshaw, (Varsóvia).
Nomes comprados: Exemplos: Gluck (sorte), Rosen (rosas), Rosenblatt
(papel ou folha de rosas), Rosenberg (montanha de rosas), Rothman
(homem vermelho), Koenig (rei),
Koenigsberg (a montanha do rei), Spielman (homem que joga ou toca),
Lieber (amante), Berg (montanha), Wasserman (morador da água),
Kershenblatt (papel de igreja), Kramer (que tenta passar como não
judeu).
Nomes designados (normalmente indesejáveis): Exemplos: Plotz
(morrer), Klutz (desajeitado), Billig (barato).
Sobrenomes oriundos da Bíblia: Uma boa quantidade de sobrenomes
judeus deriva dos nomes bíblicos, ou de cidades européias
da Ásia Menor. Isto muitas vezes fez os judeus levarem consigo
as pegadas dos lugares em que se originaram. Tomemos como exemplo
de "raiz de sobrenome" o nome de Abraham (Abrahão).
Filho de Abraham se diz diferentemente em cada idioma. Abramson,
Abraams, Abramchik em alemão, ou holandês. Abramov
ou Abramoff em russo. Abramovici, Abramescu em rumeno. Abramski,
Abramovski nas línguas eslavas. Abramino em espanhol, Abramelo
em italiano. Abramian en armênio, Abrami, Ben Abram em hebraico.
Bar Abram em aramaico e Abramzadek ou Abrampur em persa. Abramshvili
em georgiano, Barhum ou Barhuni em árabe.
Os judeus de países árabes também usaram o
prefixo ibn. Os cristãos também passaram a usar seus
sobrenomes com agregados que significam "filho de". Os
espanhóis usam o sufixo "ez", os suecos o sufixo "sen" e
os escoceses põem "Mac" no início do sobrenome.
Os sobrenomes judaicos não tomaram a terminação
sueca nem o prefixo escocês.
Pode-se constatar essas variações olhando em catálogos
telefônicos quantos sobrenomes há derivados de Abraham,
Isaac e Jacob. Há também sobrenomes judeus que seguem
o nome de mulheres, mas é menos comum. As vezes isto acontecia
porque as mulheres eram viúvas, ou por alguma razão
eram figuras dominantes na família. Goldin vem de Golda.
Hanin de Hana. Perl, ou Perles de Rivka. Um fato curioso apresenta
o sobrenome Ginich. A filha do Gaon de Vilna se chamava Gine, e
se casou com um rabino vindo da Espanha. Seus filhos e netos ficaram
conhecidos como os descendentes de Gine e tomaram o sobrenome Ginich.
Também há sobrenomes derivados de iniciais hebraicas,
como Katz ou Kac, que em polonês se pronuncia Katz. São
duas letras em hebraico, K e Z iniciais das palavras Kohen Zedek,
que significa "sacerdote justo".
Sobrenomes adquiridos em viagens: Nos sobrenomes que derivam de
cidades a origem é clara em Romano, Toledano, Minski, Kracoviac,
Warshawiak (de Varsóvia). Outras vezes o sobrenome mostra
o caminho que os judeus tomaram na diáspora. Por exemplo,
encontramos na Polônia sobrenomes como Pedro, que é um
nome ibérico. O que indica? Foram judeus que escaparam da
Inquisição espanhola no século XV.
Em sua origem, possivelmente eram sefaradim, mas se mesclaram e
adaptaram ao meio azkenazi. Muitas avós polonesas se chamam
Sprintze. De onde vem esse nome? O que significa? Lembrem-se que
em hebraico não se escrevem as vogais, assim que é um
nome que se escreve em letras hebraicas Sprinz, que em polonês
se lê Sprintze, mas como leríamos esse nome se colocássemos
as vogais? Em español, seria Esperanza, e em português
Esperança, que escrito em hebraico e lido em polonês
resulta Sprintze.
Mudança de sobrenomes: Existem muitas histórias nas
mudanças dos sobrenomes. Durante as conversões forçadas
na Espanha e em Portugal, muitos judeus se converteram adotando
novos sobrenomes, que as paróquias escolhiam para os "cristãos
novos" como Salvador ou Santa Cruz. Outros receberam o sobrenome
de seus padrinhos cristãos.
Mais tarde, ao fugir para a Holanda, América ou ao Império
turco, voltaram à religião judaica, sem perder seu
novo sobrenome. Assim apareceram sobrenomes como Diaz ou Dias,
Errera ou Herrera, Rocas ou Rocha, Marias ou Maria, Fernandez ou
Fernandes, Silva, Gallero ou Galheiro, Mendes, Lopez ou Lopes,
Fonseca, Ramalho, Pereira e toda uma série de denominações
de árvores frutíferas (Macieira, Laranjeira, Amoreira,
Oliveira e Pinheiro). Ou ainda de animais como Carneiro, Bezerra,
Lobo, Leão, Gato, Coelho, Pinto e Pombo.
Outra mudança de sobrenomes foi causada pelas guerras. As
pessoas pederam, ou quiseram perder seus documentos, e se "conseguia" um
passaporte com sobrenome que não denunciava sua origem,
para cruzar a salvo uma fronteira, ou escapar do serviço
militar.
Nos fins do século XIX o Czar da Rússia, exigia 25
anos de serviço militar obrigatório, especialmente
dos judeus. Quantos imigrantes fugiram da Rússia e da Ucrânia
com passaportes mudados para evitar uma vida dedicada ao exército
do Czar? Outra questão é que somos filhos de imigrantes,
e muitos sobrenomes se desfiguraram com a mudança de país
e de idioma. As vezes eram os funcionários da Alfândega
ou da Imigração, outras o próprio imigrante
que não sabia espanhol, ou escrevia mal. Por isso, muitos
integrantes da mesma família têm sobrenomes similares
em som, mas escritos com grafia diferente.
Além disso, na Polônia a mulher tinha um sobrenome
diferente do masculino, terminava em "ska", no lugar
de "ski", pois indicava o gênero. Esses, são
só alguns dos milhares de sobrenomes judeus existentes.
E assim a história continua...